So, die ersten Grafiken wurden an Jemx und Fr3akyHD die ersten Grafiken zum übersetzen verschickt. Die Übersetzungsarbeit ist dabei eher gering, aber die Umsetzung nicht zu leicht - zumindest für mich ^^. Daher lass ich lieber die Profis ran.
CMP II - KSP Deutsch Patch
-
-
Hallo
momentan bereiten wir intern den KSP Deutsch Patch v1.3 vor. Dafür habe ich ein neues Plugin System entwickelt, was insbesondere auch im LanguagePatches-Projekt (http://forum.kerbalspaceprogram.com/threads/94908) Verwendung finden soll. Unser Patch soll als erster darauf aufbauen.
Nun brauchen wir euch: Wir bitten darum, dass so viele wie möglich die Alpha-Version testen, und die Fehler hier im Thread melden. Je schneller wir die Expermentalphase abgeschlossen haben, deso schneller kann v1.3 kommen.https://github.com/Quabiit/KSP…/LanguagePatchesFramework
ACHTUNG: Die Alpha-Version kann und wird Bugs enthalten. (Sind zwar nicht Savegame-brechend, aber man kann ja nie wissen ^^)
Dankeschön.
Das KDP-Team -
Eure Meinung bzgl. eines Problems mit den Planetenbeschreibungen ist beim KSP Deutsch Patch gefragt.
Bitte zahlreich teilnehmen.LINK: CMP II - KSP Deutsch Patch
Derzeit steht es zwei zu zwei Stimme. Daher bitte ich euch einmal eure Meinung auch hier nieder zu schreiben, damit ich verstehen kann, warum ihr euch wie entschieden habt.
-
In dem gezeigten Beispiel finde ich, dass man da getrost einfach den letzten Satz weglassen kann. Bei den meisten anderen Planeten wird das ähnlich sein. Meist ist das Geschreibsel ja eh nicht weiter informativ. Einfach so kürzen , dass der "Sinn "einigermaßen erhalten bleibt. Sonst halt aus der Mitte nen unwichtigen oder mehr oder weniger doppelt gemoppelten Satz rausstreichen. Sich da extra was neues auszudenken ist doch viel zu viel Arbeit. So wichtig sind die Beschreibungen ja nicht.
Wird der Praktikant halt nicht befördert, was solls.
Man muss ja nicht mitten im Satz abbrechen.
PS: Es sollten nur begründete Stimmen gewertet werden. Die Resonanz ist grad nicht besonders motivierend für unsere Übersetzer. Beteiligt euch mal ein bisschen.
-
Hmm, hmmm, schwierige Frage. Inahltlich gekürzt übersetzen oder komplett übersetzen und kürzen. Beides verändert natürlich das Original. Andererseits haben beide Möglichkeiten keine spielrelevanten Auswirkungen, da es sich ja "nur" um die Planetenbeschreibung handelt. Alles wichtige steht ja im Planetendatenblatt. Ich wäre dafür, komplett zu übersetzen (und entsprechend kürzer zu formulieren), um den Text zu erhalten.
-
Oh Oh, wir haben diesen Thread schleifen gelassen. Entschuldigt.
In zwischen ist der KSP Deutsch Patch in der Version 2.0 veröffentlicht. Darin hat Thomas den Weg geebnet für neue Übersetzungen und KSP 1.0Der KSP Deutsch Patch liegt mittlerweile als GitHub Projekt vor: https://github.com/Quabiit/KSP-Deutsch-Patch
Darin haben wir die ganze Zeit gearbeitet.Für KSP 1.0 müssen natürlich wieder einige Übersetzungen getätigt werden und alte Übersetzungen geprüft, ob diese noch stimmen.
Dazu meine Frage an euch. Hat jeder von euch einen GitHub Account oder soll Thomas bzw. ich euch Textpassagen zukommen lassen, die ihr übersetzen könnt? -
Oh Oh, wir haben diesen Thread schleifen gelassen. Entschuldigt.
In zwischen ist der KSP Deutsch Patch in der Version 2.0 veröffentlicht. Darin hat Thomas den Weg geebnet für neue Übersetzungen und KSP 1.0Der KSP Deutsch Patch liegt mittlerweile als GitHub Projekt vor: https://github.com/Quabiit/KSP-Deutsch-Patch
Darin haben wir die ganze Zeit gearbeitet.Für KSP 1.0 müssen natürlich wieder einige Übersetzungen getätigt werden und alte Übersetzungen geprüft, ob diese noch stimmen.
Dazu meine Frage an euch. Hat jeder von euch einen GitHub Account oder soll Thomas bzw. ich euch Textpassagen zukommen lassen, die ihr übersetzen könnt?
Also könnt mir gerne was zukommen lassen... habe nur einen Dropbox account wo ich euch nen link schicken könnte wo ihr mir das drauf packt! -
Schön, dass du dir einen Git Account angelegt hast. Das macht das Arbeiten natürlich noch mal leichter.
Meine Frage in die Runde. Braucht ihr ein kleines Tutorial von mir, wie ihr mit Git im Grundsatz arbeitet?
-
Hallo Ihr lieben, hat ein wenig gedauert bis ich Antworte, aber war ein wenig Beruflich verhindert. Ich glaube nicht das ich einen Account besitze, muss gestehen ich weis es nicht mehr
Aber sollte ich keinen haben, werde ich mir einen anmelden.Eventuell wäre es gut wenn wir uns einmal im TS zusammen setzen. Wenn Ihr keinen habt, stelle ich gerne einen Raum bei uns un der MGC Community bereit.
Denke das so das wesentliche besser besprochen werden kann, als wenn wir alles schriftlich machen müssen
Hoffe mein Vorschlag wird angenommen.
Lg.
Pimp -
Hallo Pimp,
schön, dass du an Board bist. Am Montag werde ich das kleine Tutorial für GitHub erstellen, wenn Thomas alle Daten hochgeladen hat.
Ich weiß nicht, ob du den großen TeamSpeak Button oben Rechts übersehen hast (https://www.kerbalspaceprogram.de/index.php?page=TeamSpeak), aber wir haben einen
Sofern es nötig sein solltet, werdet ihr eine Einladung für eine Gesprächsrunde erhalten.Derzeit ist es so geplant, dass jeder Mitwirkende einen Teil vom Kuchen erhält, den er dann bearbeiten kann. Die Aufteilung selber wird durch Thomas oder mich dann erfolgen, damit der Überblick gewahrt bleibt.
-
zwischen frage kann es sein das durch übersetzung des wissenschaftler das reaktvieren von experimenten buggy ist? oder muss der wissenschftler einen stern haben?
-
Prismatech : Ich konnte zumindest bei meinem Test kein Problem feststellen.
@all: Hier nun das versprochene Video zur GitHub Software. Wenn etwas unklar ist, dann bitte Bescheid geben.
Wenn ich das Tutorial wegen der schlechten Qualität noch mal machen soll, weil es für euch unbrauchbar ist, dann sagt es bitte.PS ich habe die Übersicht verloren. Wer steht für Arbeiten zur Verfügung?
-
Prismatech : Ich konnte zumindest bei meinem Test kein Problem feststellen.
@all: Hier nun das versprochene Video zur GitHub Software. Wenn etwas unklar ist, dann bitte Bescheid geben.
Wenn ich das Tutorial wegen der schlechten Qualität noch mal machen soll, weil es für euch unbrauchbar ist, dann sagt es bitte.PS ich habe die Übersicht verloren. Wer steht für Arbeiten zur Verfügung?
Also das mit der Git-Hub Software funzt mal nicht so wie du erklärt hast... habt Ihr nicht einen einfachen FTP Server?
So umständlich Arbeiten liegt mit gar nicht.....Du hast eindeutig in deinem Video vergessen zu erwähnen das man auf Github Rechts auf Clobe to Desktop drücken muss
Alles wieder gut...
Dann gebt mal her paar Dateien die ich bearbeiten kann.... -
Ähhh nein muss man nicht, aber gut, du hast es ja hinbekommen.
Ich bin ab Dienstag wieder im Land und fange ebenfalls mit der Arbeit an.
@Thomas: Du kannst ja schon mal User Ordner aufmachen und die Arbeit verteilen. -
Ähhh nein muss man nicht, aber gut, du hast es ja hinbekommen.
Ich bin ab Dienstag wieder im Land und fange ebenfalls mit der Arbeit an.
@Thomas: Du kannst ja schon mal User Ordner aufmachen und die Arbeit verteilen.Ähmmm ne so wie du es beschrieben hast im Video geht es bei mir nicht...
Ging nur durch das Clonen direkt auf GitHub...Andere Frage, wie markiere ich Dateien oder einen Teil vom Quelltext wenn ich Übersetzungsfehler gefunden habe,...
-
Ähmmm ne so wie du es beschrieben hast im Video geht es bei mir nicht...
Ging nur durch das Clonen direkt auf GitHub...Andere Frage, wie markiere ich Dateien oder einen Teil vom Quelltext wenn ich Übersetzungsfehler gefunden habe,...
Das Clonen über die Software geht nur, wenn der eigene Benutzer auch die Berechtigung für das Repository hat
-
Das Clonen über die Software geht nur, wenn der eigene Benutzer auch die Berechtigung für das Repository hat
Das muss man halt wissen
-
Ja ich habe schon gemerkt, dass es so nicht klappt, weil ihr dafür Rechte benötigt. Eine Alternative wäre der Fork (zwei Button neben Watch). Ich bekomme es jedoch derzeit nicht hin, diesen Fork zu aktualisieren. Sobald ich es geschafft habe, folgt ein neues Tutorial.
@Allgemein: Wenn ihr Übersetzungsfehler dann findet, könnt ihr diese einfach verändern. Der Sinn von der Arbeit mit GitHub ist, dass wir ja jede Änderung sehen und somit muss dieses nicht separat gekennzeichnet werden.
Edit: Okay, wir haben eine Organisation anlegen können. Der KSP Deutsch Patch befindet sich nun unter: https://github.com/KerbalSpaceProgramDe/KSP-Deutsch-Patch.
Damit ihr leicht mitarbeiten könnt, bitte ich euch, mir oder Thomas eure GitHub Name mitzuteilen.
Morgen werde ich auch ein neues Tutorial anfertigen. -
Es gibt auch den Pull Request Damit kann man eine Anfrage für eine Änderung erstellt werden.
-
Ja, nur funktionieren die Pulls nicht ohne den Einsatz der Konsole. Ich versuche heute noch direkt das neue Tutorial fertig zu machen.