Modübersetzungen

  • Hallo zusammen



    hab mal eine Frage hat jemand sich die Mühe gemacht die Folgenden Mods zu Übersetzen?


    FuelTanksPlus- Angefangen und Mod gelöscht
    MP_Nazari-100% Übersetzt
    NothkeSerCom- 100% Übersetzt
    PlanetaryBaseInc
    REPOSoftTech
    SCANsat 20% Übersetzt
    SETIgreenhouse
    SpaceY-Lifters
    TarsierSpaceTech
    UmbraSpaceIndustries

    2 Mal editiert, zuletzt von Wolfenstein ()

  • Ohne ins Detail der Mod eingestiegen zu sein, kann ich dir dennoch sagen, dass man die Mods nicht einfach übersetzen kann.
    Wenn du zum Beispiel LiquidFuel von FuelTanksPlus in Flüssigtreibstoff umbenennst, was ja geht, dann kann KSP das ganz nicht mehr zuordnen.
    Denn KSP kennt kein Flüssigtreibstoff.


    In der SB hast du gesagt, dass du bereits versucht hast, diese Mods zu übersetzen. Warum willst du Mods übersetzen und nicht das ganze Spiel?
    Für das Spiel sind wir derzeit daran eine Patcher zu schreiben, der KSP in die deutsche Sprache lokalisiert: KSP Deutsch Patch v3.0 in Arbeit


    Ich bezweifle, dass es Übersetzungen zu den genannten Mods gibt. Immerhin sind die meisten davon - von den anderen weiß ich es nicht mit Bestimmtheit - von englisch sprechenden Leute erstellt. Warum sollten diese also ihre Mods übersetzen?

    Für den Triumph des Bösen reicht es, wenn das Gute nichts unternimmt.

  • Außerdem ist das ganze auch manchmal ein bisschen problematisch wegen Lizensen, abgesehen davon ist es nur schwieriger für den Modder wenn dann Bugs durch die Übersetzung auftauchen die so eigentlich nicht existieren.
    Daher, Mods übersetzen ist immer ein bisschen schwierig. :S

  • Hallo zusammen


    FuelTanksPlus hab ich fast komplett auf deutsch Übersetzt und es gibt keine Probleme damit.... Ich habe bei den Mod nur bestimmte Sachen übersetzt, so wie beim deutsch Patch mehr oder weniger.


    category = FuelTank
    subcategory = 0
    title = Oscar-Cap 0.625m Brennstofftank
    manufacturer = Treibstofftanks
    description = Eine kleine Abschlusskappe für Treibstoff . Hergestellt in Zusammenarbeit zwischen Probodobodyne Inc, und Kraftstofftanks Plus Inc.



    tags = ftp und Kuppel Abschlusskappe (Treibstofftank)? für flüssiges Oxidationsmittel, Treibstoff für Raketen


    So sieht in etwa die Übersetzung aus und im Game erfolgreich getestet ohne Fehler.....
    Solange man nicht den Namen bei der category ändert, weiß das Game welches teil gemeint ist.
    Was ich bei der Übersetzung mit bekommen habe ist, das Titel, Manufacturer und description nichts mit der Spielmechanik zu tun hat.
    Sondern nur zur Erklärung was das Teil macht oder für was es da ist....


    Wollte es so Übersetzen wie bei dem deutsch Patch, aber das kapiere ich noch nicht ganz :-D
    Wegen den Lizenzen: So lange man den mod in seiner Funktion und aussehen ändert sollte es keine Probleme geben.
    Da es sich lediglich um eine Übersetzung handelt.



    P.s. den Deutsch Patch nutze ich schon eine ganze weile... und finde es super was ihr da macht.
    Mod zu übersetzen ist einfacher wenn man Englisch kann, aber ein Spiel ist echt schon eine Hausnummer.


    Warum ich die Mods auf deutsch haben möchte ist: Ich kann kein Englisch.

    Einmal editiert, zuletzt von Wolfenstein ()

  • Wegen den Lizenzen: So lange man den mod in seiner Funktion und aussehen ändert sollte es keine Probleme geben.
    Da es sich lediglich um eine Übersetzung handelt.

    Diese Aussage ist so falsch! Wenn der Modersteller sich alle Rechte vorbehält und du daran Änderungen durchführt - egal welcher Natur - dann könnte er dich deswegen belangen.
    Du darfst dir auch nicht einfach den KSP Deutsch Patch nehmen und ihn abwandeln.
    Es gibt aber auch Lizenzen die die Veränderung gestatten, sofern man den Urvater nennt. Und so weiter und so fort.


    Was ich bei dir aber nicht verstehe. Du kannst kein Englisch willst aber den Mod übersetzen :huh: Wie machst du das, wenn du kein Englisch kannst und warum machst du dir dann die Mühe es noch irgendwo einzutippen?
    Du kannst doch die Sachen für dich übersetzten und weißt beim zweiten Mal, was die Beschreibung dir sagen wollt.

    Für den Triumph des Bösen reicht es, wenn das Gute nichts unternimmt.

  • Da kann ich Allan nur zustimmen: Auch wenn du nur den Text änderst, ist das genauso eine Änderung wie eine Funktion oder Aussehen. Du änderst die Original-Daten und somit fällt dies unter die Lizenzbestimmungen.
    Aber: so lange du die nur privat verwendest sollte das kein Problem darstellen. In meinem GameData ist kaum noch ein Mod im Originalzustand.


    Den Mod kannst du aber auch völlig unberührt lassen und die Änderungen in einer eigenen .cfg schreiben. Dann hat man auch keine Probleme wegen Lizenzen und könnte diese .cfgs sogar zum Download anbieten.
    Das würde dann in etwa so aussehen (grad auf die schnelle nicht getestet aber hab das schon mit anderen Dingen gemacht wie TechRequired etc.:

    Damit werden die Eintragungen der originalen .cfg des jeweiligen Teils nicht dauerhaft geändert sondern einfach temporär beim Start von KSP überschrieben. Der Mod selbst bleibt also im Urzustand. Die .cfg dann einfach irgendwo im GameData abspeichern. Zusätzlich brauchst dann nur noch Module Manager.
    Du brauchst natürlich dann nicht für jedes einzelne Teil eine eigene .cfg sondern kannst alles in eine packen.


    Grundsätzlich sehe ich aber auch keinen Sinn im Übersetzen von Mods. In der Regel benötigt man die Beschreibung schon mal gar nicht. Z.B. ist die bei den Originalteilen ziemlich witzig aber wenig Informativ. Bei Mods trifft das ebenfalls zu. Einige Modder schreiben auch gar nichts rein.
    Ebenso sind der Titel und der manufacturer für das Gameplay absolut unwichtig. Wichtig sind die Daten wie Treibstoffart und Menge, Schub und Gewicht etc. und dazu benötigt man nur einige wenige Worte Englisch um alles verstehen zu können.
    Und ich kann dir jetzt schon sagen: Manche Mods haben hunderte Parts und du mußt dann in jede .cfg reingucken, den Partnamen kopieren und in die Übersetzung.cfg reinsetzen, Texte übersetzen und einen Eintrag in der Übersetzung.cfg machen. Da gehen einige Stunden drauf. Pro Mod. Fraglich ob sich sowas für unbedeutende Informationen, die sogar auf chinesisch verfasst sein könnten, lohnt.

    Kein Kuchen ist auch keine Lösung.

  • part.cfg's wurden ja jetzt ausführlich behandelt. :)
    Allerdings will ich mal was zu den Plugins sagen:


    Plugins kannst du kaum bis garnicht übersetzen ohne den kompletten Mod neu hochzuladen etc.
    Das liegt daran, dass die GUIs in KSP mit einem System erstellt werden, was kein externes "Eindringen" erlaubt. Man müsste die Dateien neu kompilieren, und alle hardgecodeten Zeichenketten von Hand übersetzen. Man kann auch nicht ein Übersetzerplugin verwenden, z.B. wie beim KSP-Deutsch-Patch.


    Deshalb sind Modübersetzungen so eine Sache.

    Durch das Lesen dieser Nachricht stimmst du meiner EULA zu.


  • Hallo


    Bin dabei SCANsat zu Übersetzen und weiß nicht welche Methode besser ist.


    Methode 1:

    Setzt voraus das man bei der Original Datei true in false um ändert wie bei dem unterem Link beschrieben


    Methode 2:


    Hier ein Link
    https://translate.googleuserco…ENnUHhTsQCp-zito9hgcLeKZA
    Das ist für die Hilfe bei den Einstellungen


    P.s. Ob es Quatsch ist Mods auf deutsch zu machen weiß ich nicht, nur das es besser ist wenn alles auf eine Sprache ist.


    Das man alle Sachen so nicht Übersetzen kann ist mir schon klar, deswegen nehme ich mir nur die CFG Dateien vor.
    Relativ leichte sind die Parts da manche Sachen vom Deutsch Patch Automatisch Übersetzt wird.
    Die Übersetzungen mache ich über 3 verschiedene Wege: Google Übersetzer,PONS online,Freunde und Familie.

    3 Mal editiert, zuletzt von Wolfenstein ()