(20%; weniger kann eine Devnote übrigens nur erreichen, wenn sie nicht erscheint... )
Wie meinst du das Quazar? 20 % der Leute wurden mit der letzten DevNote erreicht?
(20%; weniger kann eine Devnote übrigens nur erreichen, wenn sie nicht erscheint... )
Wie meinst du das Quazar? 20 % der Leute wurden mit der letzten DevNote erreicht?
Er meint wohl dass die Devnotes diemal nur 20% so lang sind oder Informationen enthalten wie sonst. Und weniger als das kann eine Dev-Note nur erreichen wenn sie gar nicht erst erscheint.
@Allan Sche Sar @Cheesecake
Nein, ich hab vor 3 Devnotes mal ein Bewertungssystem für die Relevanz der Stichpunkte eingeführt von 1 (I) bis 5 (V). Die Gesamtwertung ergibt sich aus [Summe Einzelbewertungen]/[Summe Maximalbewertungen bzw. Anzahl der Stichpunkte * 5]
Sagen wir eine Devnote besteht aus 3 Stichpunkten: maximale Relevanz würde sie bei drei 5er Bewertungen erhalten ( [3*5]/[3*5]=100% ) und minimale Relevanz bei drei 1er Bewertungen ( [3*1]/[3*5]=20% ).
KSP Weekly (25%)
II - Es wird bald diese 3 3D gedruckten Kerbals von Shapeways zu gewinnen geben, mehr dazu nächste Woche
I - Bug-Fixing, Lokalisierung und neue Features, von denen wir noch nichts wissen dürfen
I - Man hat bemerkt, dass Sätze in anderen Sprachen unterschiedlich lang sind und darum auch andere Layouts benötigen. Hier WIP Screenshots auf japanisch & chinesisch
I - Das Art Team fixt grade genannte Layout Probleme mit Bildern, verbessern das Kerbal Modell für Animationen ("retropoly") und Arbeiten an Assets für "the big release"
_________________________
Meine Güte sind die Devnotes in letzter Zeit deprimierend... Ich meine, wenn man sich am meisten über das Gerücht von nicht näher definierten Assets freut, die vielleicht mal parts sein könnten, weil "release" in der Nähe steht...
Man hat bemerkt, dass Sätze in anderen Sprachen unterschiedlich lang sind
Ehrlich? Das haben sie bemerkt? Das ist ja fast ne wissenschaftliche Erkenntnis. Gibts nicht nen Nobelpreis in Sprachwissenschaften? Der dürfte Squad dann sicher sein.
Ich möchte so gern, dass SQUAD unsere KSP Deutsch Patch Arbeit nutzt, aber leider schlagen sie es immer wieder aus.
Mich persönlich freut es zu lesen, dass es eine grundlegende Lokalisierung gibt, nur kommt es mir so vor, als hätte SQUAD zum Beispiel noch nie mit dem Google Translater gearbeitet. Damit sehe ich doch sofort, dass die Sätze unterschiedlich lang sind.
In unserem KSP Deutsch Patch haben wir keine Layout Probleme bzgl. der Übersetzung. Das bekommt man alles wunderbar abgekürzt. Woran hadert SQUAD dann?
Ich möchte so gern, dass SQUAD unsere KSP Deutsch Patch Arbeit nutzt, aber leider schlagen sie es immer wieder aus.
Mich persönlich freut es zu lesen, dass es eine grundlegende Lokalisierung gibt, nur kommt es mir so vor, als hätte SQUAD zum Beispiel noch nie mit dem Google Translater gearbeitet. Damit sehe ich doch sofort, dass die Sätze unterschiedlich lang sind.
In unserem KSP Deutsch Patch haben wir keine Layout Probleme bzgl. der Übersetzung. Das bekommt man alles wunderbar abgekürzt. Woran hadert SQUAD dan
Um ehrlich zu sein: Ich denke Squad macht das selber und die haben keine Ahnung von den anderen Sprachen (s. lokalisierter Namensgenerator). Die haben vllt. ein paar Leute im QA Team die diese Sprachen sprechen, und da ein bisschen mithelfen, aber die haben keinen Zugang zum Quellcode, also ist das auch eher raten als mitarbeiten. Ich wette der Rest wird wörtlich übersetzt
Ich hoffe doch sehr das Squad die Übersetzungen professionell angeht - soll heißen die nicht selber fabriziert - normales Vorgehen wäre das Ganze zu ner Übersetzungsagentur zu geben und was von da zurück kommt dann entsprechend einzubauen - wenn keiner dort die entsprechende Zielsprache spricht könne dabei unschöne Dinge passieren - bin echt negativ überrascht dass sie die Deutsche Forenübersetzung einfach bei seite lassen und das selber machen - kann meiner Meinung nach nur schlechter werden - aber sie können mich nat. eines Besseren belehren
Ich hoffe doch sehr das Squad die Übersetzungen professionell angeht - soll heißen die nicht selber fabriziert - normales Vorgehen wäre das Ganze zu ner Übersetzungsagentur zu geben und was von da zurück kommt dann entsprechend einzubauen
Ja das ist der Fall, so entnehmen ich das zumindest den Devnotes!
Ich lass es dann einfach auf englisch stehen und gut is.
KSP Weekly (23%)
II - Die Challenge, bei der man die drei 3D gedruckten Kerbals gewinnen kann wurde eröffnet. Link Sie nennt sich "Kerbal Spice Program" und es geht darum ein Craft zu bauen, dass wie ein Nahrungsmittel aussieht. Das Craft muss "funktionsfähig" sein und visuelle Mods sind erlaubt, müssen aber angegeben werden.
I - Der Entwickler Nightingale hat aus privaten Gründen Squad verlassen. In Folge dessen wurde Jamie (JPLRepo) jetzt vom QA Manager zum Development Team versetzt, den früheren Job übernimmt jetzt Steve (Squelch) zusammen mit Mat (sal_vager). Außerdem arbeitet der Forum Moderator Marc (Technicalfool) jetzt im QA Team.
I - Squad bedankt sich für die zahlreichen Freiwilligen, die einem Aufruf gefolgt sind bei der QA von der Chinesischen und Japanischen Übersetzung zu helfen.
I - Bugfixing von den neuen Struts und Fuel Lines, außerdem unterstützt das Spiel jetzt erheblich mehr Buchstaben und Zeichen (sogar mit modding support)
I - Die Freiwilligen Lokalisierungs Tester arbeiten hart daran die Übersetzungen zu verbessern ( Ok jetzt finde ich es auch wirklich dreist, dass Squad den KSP Deutsch Patch abgelehnt hat! Es kann natürlich sein, dass sie Deutsch einfach gar nicht unterstützen, glaub ich aber irgendwie nicht)
I - Interne Verbesserungen am Code Review Prozess, das Art Team arbeitet weiter and den neuen Animationsfilm Kerbals, außerdem wird der Twitch Channel "KSPTV" ein Make-Over bekommen
I - Die Freiwilligen Lokalisierungs Tester arbeiten hart daran die Übersetzungen zu verbessern ( Ok jetzt finde ich es auch wirklich dreist, dass Squad den KSP Deutsch Patch abgelehnt hat! Es kann natürlich sein, dass sie Deutsch einfach gar nicht unterstützen, glaub ich aber irgendwie nicht)
Sie unterstützen Deutsch. Irgendwann haben sie auch mal eine Liste von Namen, die der ins Deutsche lokalisierte Namensgenerator auswerfen soll gepostet (die eher nach Buchstabensuppe als nach Deutsch aussahen)
Sehr merkwürdig. Einerseits wirkt die Übersetzung ins Deutsche (und evtl auch die anderen Sprachen) sehr unglücklich, andererseits machen sie sich die enorme Mühe, selbst die Texturen in jede Sprache zu konvertieren... Irgendwie wiedersprüchlich...
Wenn ich höre, dass selbst Kerbal- und Eigennamen übersetzt werden, dann macht das wirklich den Eindruck, als würde einfach komplett alles durch den Googleübersetzer geworfen... Ausserdem wirkt das auch irgendwie narzistisch. In jedem Land der Erde sind alle Kulturen vertreten. Gerade Raumfahrt ist besonders international. Was will man da denn für deutsche Namen einführen? Adolf und Göbbels oder wie?
Genauso, dass sie rausgefunden haben, das Worte und Sätze in jeder Sprache unterschiedlich lang sind, wirkt ganz schön peinlich. Entweder war das nur sehr unglücklich ausgedrückt oder die sind ähnlich nationalistisch wie die Franzosen.
Dieses Lokalisierungsupdate macht einen völlig schizophrenen Eindruck auf mich.
Die deutsche Community Übersetzung nehmen sie vieleicht aus dem Grund nicht an, weil sie befürchten, die könnte volksverhetzende Inhalte oder ähnliches beinhalten, was sie selbst nicht prüfen können, da sie selbst kein deutsch sprechen. Und sowas von einer seriösen Agentur prüfen zu lassen, ist dann vieleicht auch wieder so teuer, dass sie es lieber möglichst günstig selbst machen (per Algorythmus oder Teams denen sie mehr vertrauen). Ist aber alles nur eine Vermutung.
Vermutlich haben wir am Ende eine Mischung von allem. Manche Sprachen sind durch bestimmte Teams besonders liebevoll ausgestaltet, während andere einfach nur durch einen Generator geworfen werden.
Die Namen werden wohl die deutschen Entsprechungen sein. Fred-Fritz, Joe-Sepp oder Jupp, John-Hans Andrew-Andreas usw. Im Spanischen werden es dann wohl Juan, Jose, Pedro usw.
Also vor allem Namen, für die es Übersetzungen gibt.
mir haben se in der schule eingeprügelt ... eigennamen werden nicht übersetzt -_-
Werden sie aber. Hier in Spanien heisst die Königin von England Isabell ll.
Spanier übersetzen alles. Mexicaner vermutlich auch.
Mal so am Rande - ich hab das letzte Update (1.2.x) ausgelassen, da ich erstmal ne KSP Pause brauchte und die Antennengeschichte mich jetzt nicht so reizte. Sind eigentlich neue Parts für 1.3 geplant - weiß man da schon was oder wird das ne reine "Kerbals learn your language" Version? Ein paar Raketenteile waren ja überarbeitet aber noch nicht integriert (nur als extra download) - würde mich da mal über was Neues freun - gibts schon ein "Aiming Date" für 1.3?
ich durfte es echt lange nicht sagen
weihnachten 201(7,8,9) , soon™ , when its done
mir haben se in der schule eingeprügelt ... eigennamen werden nicht übersetzt -_-
Du bist also nicht der Meinung, dass es für deutsche Spieler angenehmer wird, wenn sie das Spiel
KEHRBALL WELTRAUM PROGRAMM
starten und dort statt den Hauptprotagonisten Jeb, Bill, Bob und Valentina Kerman auf die deutschen Helden
Jens, Bertram, Bruno und Waltraud Kehrmann
treffen?